¡Vendo varias copias del volumen I a mitad de precio!

Recientemente me he cambiado de ciudad y he encontrado varias copias nuevas del Volumen I. Necesito el espacio, así que las vendo a mitad de precio en Wallapop. Si a alguien le interesa, este es el enlace, desde allí podéis encontrar mi perfil también:

https://wallapop.com/item/romance-de-los-tres-reinos-i-352789169?utm_medium=AppShare&utm_source=ShareItem

Tesis de Xi Yue sobre traducciones del Romance de los tres reinos

Hace ya bastantes años me contactaron por correo para hacerme preguntas por mi traducción por parte de un estudiante de doctorado en Barcelona que estaba haciendo su tesis sobre las diversas traducciones del Romance de los tres reinos.

Fue un rato agradable pero no llegué a enterarme de que había terminado la tesis y hecho la lectura (probablemente porque fue justo el día en que se decretó el confinamiento, con lo que no estaba yo muy atento a este tipo de cosas en Twitter). Para los que tengáis curiosidad os dejo aquí el enlace público a la tesis. Una lectura muy interesante…

La recepción de la traducción de los referentes culturales: las traducciones al inglés y al castellano de la novela 三国演义 (Sānguóyǎnyì: Romance de los Tres Reinos)

¡El foro The Scholars ha vuelto!

No sabéis la alegría que me he llevado al entrar al reddit de Three Kingdoms y ver este mensaje 🙂

Para que no los conozcáis, porque la verdad es que al igual que yo tiene más años que Matusalén, ese foro ha sido un punto de referencia para todos los fans del Romance de los tres reinos que no saben chino. Un lugar de encuentro entre académicos, curiosos, jugones y gente de todo tipo. La mitad de las notas a pie de página de lo que llevo traducido proviene de ahí 🙂

Hace dos años un fallo informático se llevó al foro por delante como ocurre con tantas páginas antiguas. Parecía que no íbamos a volverlo a ver, pero finalmente aquí está de nuevo con nosotros:
The Scholars of Shen Zhou – Index page (the-scholars.com)

¿Qué fue de Diaochan?

Si uno lee el Romance de los tres reinos, una de las cosas de las que se va a dar cuenta rápidamente es de que el papel de las mujeres en él no solo es efímero y limitado a conspiraciones, es que encima nunca nos enteramos de qué pasa con ellas cuando acaba la conspiración en la que estaban involucradas.

En el caso de Diaochan esto es más llamativo todavía, dado la importancia que se le da a una de las Cuatro Bellezas chinas. Bien, aunque en el libro desaparezca en la niebla narrativa, lo cierto es que su historia continúa en ciertos cuentos populares, ¡y en todos ellos muere a manos de Guan Yu!
Esto es debido a diversas circunstancias. En un caso porque Cao Cao trata de ganarse a Guan Yu entregándole a Diaochan tras derrotar a Lu Bu (tal como haría al entregarle a su montura, Liebre Roja). Guan Yu, al ver que Diaochan ha provocado la caída de Dong Zhuo y Lu Bu, cree que es mejor acabar con esta amenaza contra la humanidad sin pensárselo dos veces.
En otras versiones Cao Cao se la entrega a los tres hermanos, pensando que su belleza arruinaría su juramento. Y así es, por lo que Guan Yu ha de matarla para mantener su amistad. Supongo que la cara de Cao Cao al enterarse ha de ser parecida a la mía al ver que a Diaochan la mata Guan Yu una y otra vez…